Παρασκευή, 13 Φεβρουαρίου, 2026
13.2 C
Athens
Παρασκευή, 13 Φεβρουαρίου, 2026

    Πέντε ξεχωριστά μυθιστορήματα με μεταφράσεις που ξεχώρισαν και προτείνονται για τις γιορτές

    Αποθήκευση δημοσίευσης
    Αποθηκεύθηκε

    Πέντε μυθιστορήματα από διαφορετικούς τόπους, εποχές και λογοτεχνικές παραδόσεις προτείνει για την εορταστική περίοδο το ΑΠΕ-ΜΠΕ, με κοινό χαρακτηριστικό τις μεταφράσεις που ξεχώρισαν κατά τη διάρκεια της χρονιάς που μας αφήνει. Πρόκειται για έργα καταξιωμένων συγγραφέων, τα οποία επανέρχονται ή εμφανίζονται εκ νέου στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό με φροντισμένες και υψηλού επιπέδου αποδόσεις.

    Bernhard Schlink – «Μια ζωή ακόμα»

    Στο μυθιστόρημα «Μια ζωή ακόμα» του Bernhard Schlink, σε μετάφραση Απόστολου Στραγαλινού και εκδόσεις Κριτική, παρακολουθούμε τη σύντομη πορεία προς τον θάνατο ενός 76χρονου καθηγητή ιστορίας του δικαίου, ο οποίος έρχεται αντιμέτωπος με τη διάγνωση καρκίνου στο πάγκρεας. Μακριά από μελοδραματισμούς, ο συγγραφέας εστιάζει στις λεπτές αποχρώσεις της καθημερινής ζωής, στις οικογενειακές σχέσεις και στη σιωπηλή αξιοπρέπεια απέναντι στο αναπόφευκτο τέλος, με μια ήρεμη, στοχαστική γραφή που δίνει έμφαση στη ζωή ως συνεχή ροή.

    Πατρίκ Μοντιανό – «Η χορεύτρια»

    Ο νομπελίστας Πατρίκ Μοντιανό επιστρέφει στον γνώριμο κόσμο της μνήμης και της αναδρομής με το βιβλίο «Η χορεύτρια», σε μετάφραση Αχιλλέα Κυριακίδη από τις εκδόσεις Πόλις. Μέσα από έναν πρωτοπρόσωπο αφηγητή που ανακαλεί το Παρίσι της δεκαετίας του 1960, ο Μοντιανό αναδεικνύει τη θολότητα της μνήμης και τη δυσκολία ανασύστασης του παρελθόντος. Το έργο λειτουργεί ως μια συμπυκνωμένη εκδοχή της γραφής του, όπου η ατμόσφαιρα υπερισχύει της πλοκής και η μνημονική αβεβαιότητα γίνεται βασικό αφηγηματικό εργαλείο.

    Βιρτζίνια Γουλφ – «Η κυρία Νταλογουέι»

    Με αφορμή τη συμπλήρωση εκατό χρόνων από την πρώτη έκδοση, η συλλεκτική έκδοση της «Κυρίας Νταλογουέι» της Βιρτζίνια Γουλφ κυκλοφορεί από το Μεταίχμιο σε νέα μετάφραση της Κωνσταντίνας Τριανταφυλλοπούλου. Το εμβληματικό έργο του αγγλοσαξονικού μοντερνισμού ξεδιπλώνεται μέσα σε μία μόνο ημέρα, καταργώντας τη γραμμική αφήγηση και αξιοποιώντας τον ελεύθερο πλάγιο λόγο. Η Γουλφ αγγίζει ζητήματα ψυχικής υγείας, φεμινισμού, κοινωνικών σχέσεων, έρωτα και απώλειας, δημιουργώντας ένα διαχρονικό λογοτεχνικό σύμπαν.

    Arthur Koestler – «Το θαύμα του Μάνγκο»

    Το μοναδικό αστυνομικό μυθιστόρημα του Arthur Koestler, γραμμένο σε συνεργασία με τον Andor Nemeth, κυκλοφορεί με τον τίτλο «Το θαύμα του Μάνγκο» σε μετάφραση Αγλαΐας Παντελάκη από τις εκδόσεις Gutenberg. Η ιστορία περιστρέφεται γύρω από την εξαφάνιση και επανεμφάνιση ενός πολύτιμου βιολιού, με πρωταγωνιστές δύο ψυχαναλυτές και έναν ντετέκτιβ. Πρόκειται για μια αυστηρά δομημένη αφήγηση, όπου η ψυχολογία των χαρακτήρων και η προσοχή στη λεπτομέρεια συνδυάζονται με την ατμόσφαιρα των αστικών τοπίων της Βιέννης και της Βουδαπέστης.

    Malcolm Lowry – «Πέτρα της Κόλασης»

    Η νουβέλα «Πέτρα της Κόλασης» του Malcolm Lowry, σε μετάφραση Κατερίνας Σχινά και εκδόσεις Μεταίχμιο, φωτίζει μια λιγότερο γνωστή αλλά ιδιαίτερα σκοτεινή πτυχή του συγγραφέα του «Κάτω από το ηφαίστειο». Το έργο εκτυλίσσεται κυρίως σε ένα ψυχιατρείο της Νέας Υόρκης και αποπνέει μια αίσθηση απόλυτης απελπισίας, όπου η επιθυμία για τερματισμό υπερισχύει κάθε ελπίδας. Παρά τη θεματική του ζόφου, η γλώσσα του Lowry διατηρεί τη χαρακτηριστική της ένταση και δύναμη.

    ΑΡΘΡΑ ΙΔΙΑΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ

    ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

    Παρακαλούμε, εισάγετε το σχόλιό σας!
    Παρακαλούμε, εισάγετε το όνομά σας

    ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ

    ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ